« Créée en mars dernier, Babel Dubbing a mis en place un service baptisé « Paris City Theater » destiné à faciliter la compréhension des représentations théâtrales pour les touristes étrangers », explique Andrés Arbelaez, son fondateur, qui participait pour la première fois à ce « Club France ». Comment? En leur proposant de mettre à disposition un audioguide, « et ainsi tout comprendre sans les inconvénients des surtitres », poursuit-il. Une solution qui permet aux spectateurs non francophones de suivre une pièce en comprenant l’histoire et les effets comiques tout en restant focalisé sur le jeu des comédiens. « Un technicien accompagne par ailleurs à chaque représentation les spectateurs étrangers (jusqu’à 49 personnes, ndlr) afin d’assurer la synchronisation de l’enregistrement avec la scène », conclut Andrès Arbelaez.
A ce jour, Babel Dubbing est partenaire de deux théâtres parisiens: le Théâtre de Paris et le Théâtre de la Michodière.